您的位置:协会首页 > 专业服务 > 社会责任 >

红茶的两种叫法,那种是对的呢

时间: 2017-7-31 16:44 查看: 2901 发布者:admin

红茶的两种叫法,那种是对的呢

Red tea?

红茶?


红茶的英文是black tea

相信很多人并不清楚为何是black

其实它的命名也是有由来的

 

英国人:叫black tea怪我咯



1689年

英国在中国的福建省厦门市设置基地

大量收购中国茶叶

英国喝红茶比喝绿茶多

又发展出其独特的红茶文化



并且在厦门所收购的茶叶

都是属于红茶类的半发酵茶——''武夷茶''

大量的武夷茶流入英国

取代了原有的绿茶市场

且很快成为西欧茶的主流

武夷茶干茶的茶色黑

故被称为''Black tea''(直译为黑茶)



后来茶学家根据茶的制作方法和特点

对其进行分类

武夷茶冲泡后红汤红叶

按其性质应属于''红茶类''

但英国人的惯用称呼''Black tea''

却一直沿袭下来用以指代''红茶''


真正的“red tea”



然而世界上确实有“Red Tea”

''Red Tea''指的是''Rooibos''茶

来自于一种生长在南非

完全不同于茶树的野生植物

因此不是真正的茶叶 



''Rooibos''(读作''Roy Boss'')是南非俚语

其荷兰语本义为''红色灌木丛''

国内对这种茶叶的介绍不多

一般把''Rooibos''茶按发音直接翻译为

''如意波斯茶''、''路依保斯茶''

或者简称为''博士茶'' 



''Rooibos''茶冲泡后呈红色

但味道与茶叶不同

偏甜,有点果味

近年来尽管''Rooibos''茶被宣传为

一种新型的健康饮料

但至今没有流行起来 



因此,英文里的“Red Tea(红茶)”

实际上是“Rooibos茶”

虽然可以被说成是''红茶''

但绝非真正的茶叶



中国人说的''红茶''

在英文里就是''Black Tea'',即''黑茶''

而中国人的“黑茶”

在英文中是“dark tea”噢!

(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------

通知公告

更多

信息推荐

更多

Archiver|手机版|小黑屋|常州市茶叶行业协会 ( 苏ICP备17041472号-1

GMT+8, 2018-7-19 15:20 , Processed in 0.039861 second(s), 15 queries . 常州市茶叶行业协会 版权所有

联系电话:15895007758 协会邮箱:wkcici@163.com

© 2017-2018 常州市茶叶行业协会 版权所有

返回顶部